您现在的位置是:电视剧

兵王电视剧,你最期待哪些文学经典名著改编成的影视剧?

2020-10-13 20:56电视剧

简介你说这个电视剧在20多集,他才被封为兵王的。 你最期待哪些文学经典名著改编成的影视剧?...

你说这个电视剧在20多集,他才被封为兵王的。

-

下面是更多关于兵王电视剧的问答

加油 我也是编导生 其实文学作品与影视作品的区别,便是诗与画的区别。虽然同样是艺术,但是两者带给人的感受是不同的。 《林海雪原》里的杨子荣文学名著改编的影视剧,很喜欢。 种问法,或许问题就清楚了:文学是电品再比如:驴子是狗吗?是不是很荒电影之所以能够独立存在,就是因为它有其它艺术形式所取代不了的独特性。如果电影是文学作品,那还有什么必要创造一个“电影”的概念出来?电影和文学,是完全不同的两种艺术形式。

因为每个国家风向是有些不一样的,有时候国内的影视剧到了国外就会享受到不同的风格。最近日本翻译体上了榜单上的前几名,很多网友还觉得日本这个国家其实是比较有趣的。

不管是什么类型的影视剧在日本上映之后,电视剧或者电影都会被翻译成有一点“中二”的风格。这些翻译不仅比之前国内电视剧的名头字多也有了不同的寓意,许多的网友对于日本翻译国内影视剧名都表示觉得国内的风格是比较干练总结型,但是到了日本之后就会变得有点梦幻和华丽了。

除了在日本正在播出的《如懿传》之外,还有很多的电视剧翻译都很有趣。主要的一点是这些翻译出来的剧名永远都会超出国内网友所预估的程度,有些网友一直都在好奇为什么日本翻译体特别喜欢使用“xx的xx”这样的句式呢?

之前在国内非常火爆的电视剧《大唐荣耀》在日本就被翻译成了《丽花别姬,花散永远之爱》,实在是让人无法直视这部电视剧了。毕竟从名头已经完全看不到大唐荣耀的影子,这也让很多的网友一直都在吐槽。

还有当时的《步步惊心2》,不知道是不是因为之前日本放过第一步的原因使得第二部自然就被翻译成《宫廷女官若曦—轮回之恋》。虽然主演并没有改变但是日本人真的很喜欢在电视剧的名头一开始就写清楚女主角的名字。

国内最为经典的《甄嬛传》反倒被日本概括成了《宫廷争霸女》,网友觉得这个名字虽然很梦幻但却没有错,日本人的描述能力还是很强的。

虽然日本翻译体很有趣但不得不说这也反映出了,国内的影视剧往日本的输出量还是比较大的。这其实是一件值得高兴的事情呀。

补充一部作品,刘醒龙的《天行者》中凤凰琴一节拍成了电影! 文学为影视提供素材或者说稿子,影视使文学活化,向人们表达作者的思路,并且帮助作者创收.....................讲真,这个1000字估计没人会答吧..........=.= 追问
估计没有....
有点素材也行阿

Tags:兵王电视剧,兵王电视剧沈浪哪一集被封为兵王的?,你最期待哪些