参与掠夺:应该如何解释‘;动物利益ū;’;和&#
我正在协助一位从事Bonifaccio舞蹈工作的人,下面引用了Lucian(舞蹈)的话,这里是我的翻译尝试(仅拉丁部分)和对相同:意大利语和拉丁语文本:Et是Samosatens
解答动态
omnium elegantissima:omnium的形式是属格复数,取决于最高级:“最优雅的”。
acuat…exerceat…oblecet…doceat:注意这4个动词是虚拟语气。这种结构就是所谓的特征关系从句,是泛化的,可以用来谈论一个大类的特征。我把它翻译成“那种舞蹈将是所有能磨砺…锻炼…愉悦…教学的舞蹈中最优雅的一种。”
tibiis…animum:ABLATIBIIS、cymbalis和concentu是用现在分词DEMILCENS表示手段的ABLATIVE,animum是这个分词的直接对象用笛子抚慰心灵…..
numeroso carminum concentu:这一切都与numeroso修改concentu有关。特别是考虑到上下文,我认为numerosus指的是演奏的节奏性,而不是多样性。carminum的形式在这里必须是属格复数,这是一个相当标准的经典短语。我认为这基本上等同于“同时(正如它做了前面提到的所有事情)也能抚慰/吸引精神。”会翻译成这是:
在所有舞蹈中,这种舞蹈将是最优雅的,既能磨砺心灵,又能锻炼身体,既能取悦观看它的人,又能教给人们许多古老的东西,同时又能抚慰/陶醉精神,(至少)就眼睛和耳朵而言,长笛、钹和有节奏的歌曲演奏。
A。前demulcens的翻译必须以mentem acuat为线索,并在较小程度上“练习…”“愉悦…”“教导…”可能翻译为“刺激大脑…”同样舒缓(灵魂、眼睛、,耳朵)或作为“兴奋的头脑…”-同样平静的B。康森图卡米努姆等现代观众提请注意在现场出席的各个方面性能数字,concentus,两者都有数字的含义,也有音乐性(正如cnread观察到的)。翻译成“用笛子,用钹,用交响音乐会……”或“用笛子,用钹,用和谐的交响乐……”
- End
免责声明:
本页内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷由作者本人负责,概与琴岛网公司无关。本页内容仅供参考,请您根据自身实际情况谨慎操作。尤其涉及您或第三方利益等事项,请咨询专业人士处理。