用单词whither';whither';
表示where吗?这是不是意味着你可以用这个方式:这是我们航行的大海。这是船航行的城市。这是船员航行的岛屿。
解答动态
答案很简单,除非你用18世纪诗人的风格写作,否则不要用whiter。这个词在无标记的现代英语中没有使用。
whither的意思是what direction,是的,它的意思是where;。因此,如果你在海上航行,从一个城市到一个岛屿,那么前两个是错误的。最后一个是正确的,因为它是唯一一个使用目的地的。
现代英语会使用“to”
这是船员航行到的岛屿。
或者更可能的是这是船员航行到的岛屿。
(对你的两个问题的简短回答是“是的,它是的,是的,你可以。)
最古老的“地点副词”是:
where-where-here-to-herether-to-wherence-fromwhere-fromwherece-fromwhere
例如,流行歌曲Do you know you going to?你知道你要去哪里吗?(倒转最后两个词,使它们有节奏地吻合)250年前。不过,在土生土长的人耳中,这听起来很古老。
有一些表达方式幸存下来,比如come here look,意思是诱人的表情。此外,这里和你(或有时这里和那里的意思是所有的混乱,没有方向感)。因此它仍然很常见,但是它的意思符合一个逻辑的断言:我昨晚在旧金山,所以你不可能在纽约看到我。
这是一个很好的词汇含义和用法的总结。还有,这是一个从1800到现在单词频率的Ngram。你可以从中看到,因此,目前比其他更经常使用。(有趣的是,我从这本书中发现,在测量员的描述中,从那本书仍然非常常用。)
欢迎来到埃尔,索沃蒙!
“Whither”确实意味着“to where”;。不幸的是,它现在被认为是古老的。
莎士比亚使用了许多类似的词(“位置副词”):
因此(从这里),从那里(从那里),从哪里(从哪里); here(到这里),thither(到那里)和whither(到哪里)。
尽管我们在早期的文学和诗歌中遇到了这些词,但我们不再使用它们,除非我们是故意过时。
谁(对谁)是唯一的幸存者,但它的日子屈指可数!
是的,“whither”大致意思是“到哪里”。
从历史上看,日耳曼语言在方向和位置上有所区别。有些人仍然如此(你可以在现代瑞典语中看到这一点,例如,“hit”是“here”作为一个方向,“h?r”是“here”作为一个位置),但英语基本上已经失去了这种区别。因此,“whither”和等价词“here”(到这里)和“thither”(到那里)(以及它们的相关词“whence”、“three”和“thence”,“from where/here/there”在现代英语白话中基本上是古语。
在现代英语中,有四个地方你可能会看到这些词的用法中文:这个词“因此”在许多方言中已变成“因此”的同义词,并仍在该方言中使用方式。历史,或是模仿历史文献的文献,显然仍然使用这些文献,因为它们是古老的。从何处/这里/那里/从何处/因此/从何处转移是相对较新的(与语言作为一个整体的时代相比),只发生在过去几个世纪内。由于最近的这种转变,很多人把这些词和一些较老的代词(比如你和你)联系在一起,与“古英语”联系在一起(除了它不是古英语,它们通常复制的是早期现代英语)。诗歌有时仍会使用它们。这种说法与上述观点不谋而合,但即使不仿效旧文体,这些词仍可能在诗歌中使用,因为它们的声音和/或节奏可能更合适。少数习语和固定短语仍会使用它们。此外,在极少数情况下,我见过一些人在翻译时选择使用这些词,这些词在英语中不能从上下文中推断出差异的情况下会产生这种差异。这种用法是不常见的,至少可以说,所以你不太可能遇到它- End
免责声明:
本页内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷由作者本人负责,概与琴岛网公司无关。本页内容仅供参考,请您根据自身实际情况谨慎操作。尤其涉及您或第三方利益等事项,请咨询专业人士处理。