什么是“大锤论据”的西班牙语对应词;?
到目前为止,我找不到任何合理的“大锤参数”翻译;。自动翻译吐出“argumento de mazo.”然而,一切都向我表明,这只是那些完全没有意义的非惯用自动翻译之一。
解答动态
我认为你要找的形容词——在这个上下文中相当于大锤——是terminante。你给我的想法是“虽然终止陈词滥调”
根据词典一个大锤式的论点is
A强大的论点,消除了所有反对
根据dle
terminante 2。形容词。categoórico,concluseyente,que hace impossible cualquier discusiaón sobre la cosa de que se trata.
突出显示的文本几乎是免费词典提供的习语定义的直接翻译,它说“terminate”;意味着有些事情使我们无法继续坚持或讨论。
另一个选项是decisivo
DLE
decisivo 1.adj。请决定是否继续。
牛津词典
决策32。具有或显示出快速有效地做出决定的能力。在我的耳朵里,“大锤”的论点最好翻译成“论据”,注意西班牙语中的contundente(参见后面的contundere to crush,to beat,to pound to parties)也有与之相关的直接含义参数:
adj。仪器操作:产生挫伤。生产大impresión en elánimo,convenciéndolo。我们谈论的东西“击败”讨论的方式是“消除所有的反对意见”
(为了增加更多的冲击力,这个表达可以选择携带形容词“devastador*”或副词“devastadoramente”,因为devastar的意思是破坏,把某物化成碎片或灰烬)- End
免责声明:
本页内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷由作者本人负责,概与琴岛网公司无关。本页内容仅供参考,请您根据自身实际情况谨慎操作。尤其涉及您或第三方利益等事项,请咨询专业人士处理。