拉丁语中P的发音与希腊语中Ph的发音相比
拉丁语中,似乎有些发音类似于希腊语中的F,发音类似于a,这是为什么?例如,我们有希腊语单词腓尼基人,这个词在所有语言中似乎都像“F”一样发音,除了拉丁语
解答动态
我将采取一种与Jk的回答稍有不同的方法,从希腊罗马的角度来看,Jk的回答做得很好。取而代之的是,我将把重点放在布匿语的情况上,因为这是我的一点兴趣,在希腊语的早期阶段(古典阁楼),我们有三个齿槽停止(我稍后会回到双唇,不用担心):θ,τ,amp;/d/,同时,拉丁语有两个齿槽停止点,/t/amp;Dalt,分别代表/th/,/t/,Theta似乎是错误的(Theta的名字和形状来自腓尼基语,但它的声音似乎来自Taw,虽然Tau的名字来源于Taw,但它的声音来源于?et)。这有点神秘。几乎所有在古典阁楼上的其他闪族借词似乎都反映了上面给出的映射,希腊送气词映射到闪族无声停顿,希腊语tenuis停顿映射到闪族强调词(同样从希腊语向闪族语言的另一个方向借词),大多数讲拉丁语的人听不到送气音和细音音的区别,除非他们也是讲希腊语的人,所以他们倾向于在借词中把腓尼基人的“t”和“Taw”都写成“t”。受过教育的说话者(以及后来用拉丁文书写的布匿语铭文)确实代表了这一区别,他们把Taw写成了?th?(就像他们抄写希腊θ一样),但这仍然代表了在这一阶段的一个停止点,这一切都很好,但是关于labials呢?
希腊语和拉丁语在这里基本上没有变化,分别有/ph/、/p/、amp;/b/但是
punic没有强调的labial,只有Peamp;/b/
。因此,希腊人通常使用Phiamp;/b/现在在大多数位置已切换到/f/、/p/、/v/。Phi的变化甚至在说拉丁语的人对希腊借词的阅读中也起了作用,因此他们开始阅读拉丁语?ph?as/f/,尽管到目前为止,它通常与p as/p/
发音相同,所以现在希腊语ο?ν?ξ的发音带有/f/,而拉丁语Punicus保留了它原来的/p/,这两个词都不能代表最初的早期普匿语,西塞罗说菲利皮卡,作为一个受过教育的罗马人,很可能他精通希腊语,在希腊语历史上的某个时期,他用希腊语中的a/ph/as发音,字母Phi,Theta,Chi表示送气辅音/ph/、/th/和/kh/。罗马人认为他们与他们的母语发音/p/、/t/、/k/(拼写为?c?)有很大的不同,应该有一个特殊的拼写?ph?、?th?和?ch?。这是西塞罗时代的声音状态。
之后,希腊辅音发生了变化,送气音也变成了摩擦音/f/、/θ/、和/?/或/x/。现代浪漫主义语言反映了字母Phi的这种后来的变化,而不是其他两个刚刚失去了理想的人- End
免责声明:
本页内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷由作者本人负责,概与琴岛网公司无关。本页内容仅供参考,请您根据自身实际情况谨慎操作。尤其涉及您或第三方利益等事项,请咨询专业人士处理。