人文艺术 > 俄罗斯为什么叫俄罗斯?

俄罗斯为什么叫俄罗斯?

2020-11-17 16:32阅读(59)

俄罗斯为什么叫俄罗斯?:俄罗斯——Россия 全称俄罗斯联邦(俄语:Российская Федерация,英语:The Russian F:-俄罗斯

1

俄罗斯——Россия 全称俄罗斯联邦(俄语:Российская Федерация,英语:The Russian Federation),简称俄联邦或俄罗斯

中国对俄国的称呼是通过较早接触俄国人的蒙古人学来的。在蒙古语中很少有以R辅音开头的词。所以借用其他语言以R开头的词时,都要加上相应的元音。俄罗斯在俄语中是Россия,蒙古语音译为OROS,第一个音节为O。汉语通过蒙古语间接音译时就译为俄罗斯(又译作斡罗斯,还有一种译法更接近本来发音:罗刹)。

小知识:

俄罗斯联邦(俄语:Российская Федерация,英语:The Russian Federation),简称俄联邦或俄罗斯,是由22个自治共和国、46个州、9个边疆区、4个自治区、1个自治州、3个联邦直辖市组成的联邦共和立宪制国家。国旗为白、蓝、红三色旗。国徽主体为双头鹰图案。俄罗斯位于欧亚大陆北部,地跨欧亚两大洲,国土面积为1707.54万平方公里,是世界上面积最大的国家,也是一个以俄罗斯人为主体民族,由193个民族构成的统一多民族国家,俄罗斯人占总人口的81%。俄罗斯人的祖先为东斯拉夫人罗斯部族。公元15世纪末,大公伊凡三世建立了莫斯科大公国。1547年伊凡四世自称沙皇,成为俄罗斯历史上第一位沙皇。1721年沙皇彼得一世建立俄罗斯帝国,对外走上了侵略扩张的道路,曾吞并欧亚多个国家,领土不断扩张,1917年十月革命后建立了苏维埃俄国。1922年12月,苏维埃社会主义共和国联盟正式成立。冷战期间苏联成为了世界超级大国,主张通过大力发展军事力量来同美国争夺世界霸权。1991年12月25日苏联解体后,最大加盟国俄罗斯正式独立,继承了苏联的大部分军事力量,综合军事实力居世界第二,拥有世上最大的核武器库。在“一超多强”的国际体系中,俄罗斯是有较大影响力的强国,其军工实力雄厚,特别是航空航天技术,居世界前列。俄罗斯还是联合国安全理事会五大常任理事国之一,对安理会议案拥有一票否决权。除此以外,俄罗斯还是金砖国家之一。

2

中国对于其他国家的称呼分为三个阶段。

一开始古代和近代是对邻国和部分有交往的国家使用全名,如日本,朝鲜,越南,柬埔寨,泰国(人家跟中国一样就是泰国),老挝,蒙古,俄罗斯当时叫罗刹。

后来,英法德美等国家以各种方式进来了,这些国家我们以前没听说过,当时的 翻译习惯,为了让皇上和老百姓感觉不太难懂,通通缩写,使用一个美称。

第三个阶段是民族解放运动起来以后,世界上一下子多了一百多个国家,简称不够用。为求准确,一律用全称。

再来说说俄罗斯:

十月革命之前的俄罗斯,早先被叫罗刹,后来沾工业国家的光,叫俄国。也叫沙皇俄国,简称沙俄。

革命以后,中间很长的一段时间叫苏联、叫老大哥、叫苏修 。

苏联解体以后,十五个加盟共和国独立了,其中最大的就是俄罗斯,继承了前苏联绝大部分国际地位。

之所以不叫回俄国,原因是前苏联才是一个国家,俄罗斯只是其中的加盟共和国,如果再叫俄国,岂不是变成“国中之国”了?所以苏联时期,一提到这个地名,就叫俄罗斯。

这种叫法,苏联解体,也就延续下来了。而且,沙皇俄国时期给中国留下的记忆什么惨痛,还是叫俄罗斯好一些。


信息时代,我们既要生活在知识里,更要生活在思想里。敬请关-注“洋杨大观”

3

中国大陆官方的称呼俄罗斯联邦,就称呼俄罗斯,有关于俄罗斯的新闻也都一律称呼俄罗斯。其实俄罗斯的称呼很早就有了。

而港台和海外华人地区还是称呼俄罗斯为俄国。

这里可以解释的是,俄国一词其实是旧时中国人对俄罗斯帝国或沙皇俄国的简称。

为什么中国大陆一定要这么叫?可能涉及一些政治立场吧。想想新闻里说到美国,英国,俄罗斯,中国,,,

为什么美国不叫美利坚?英国不叫英格兰(这里要说明的英格兰才能够代表英国,英吉利是清朝时的称呼,现在有海峡叫英吉利),而俄罗斯,不能称呼俄国?

可能原因是,俄罗斯的历史原因,沙俄时叫俄国,俄国革命时也叫俄国,苏联时叫苏联,苏联解体,俄国国名改成了俄罗斯联邦,中国官方便一直称呼俄罗斯。如果再叫俄国,明显这个旧时的简称不符合现代了。

4

中国对于其他国家的称呼分为三个阶段。

首先,我们古代和近代称呼邻国和熟悉国家一般都用全名。俄罗斯(其实我们确实也称呼俄国的,简称不简称均可理解,一开始叫罗刹),日本,朝鲜,越南,柬埔寨,泰国(人家跟中国一样就是泰国),老挝,蒙古,自己中亚邻国都用全称。韩国作为衍生国家,也是本身就叫韩国。这跟战国七雄的称呼一样。

后来,英法德美(好好听的简称)等国家闯进来了,这些国家我们以前没听说过,于是打听下,翻译成中文,但是中文起国名的习惯是两个字,三个字以上叫起来不方便,更何况英美德法的全称一口气都不一定能喊完,大清不允许有这么牛逼的国名存在!什么大不列颠联合王国,什么联邦,通通缩写,给你一个美称,不叫你罗刹,倭国也就是了!这是这些发达工业国习惯简称的原因。意大利荷兰葡萄牙西班牙虽然也曾大爷过,但是在中国的势力和名声不响亮,所以也没机会注册简称。

第三个阶段是全世界民族解放运动起来以后,世界上一下子起来一百多个国家,不可能大家都简称,有的简称起来容易混淆,比如乌克兰简称乌国,听起来像是历史某个国家,再说乌兹别克怎么办?所以,新兴国家一律全称。加拿大,澳大利亚等国虽然也很厉害,但是错过历史时期了。

总之,简称是一种历史产物,全称是正常模式。俄国就是在正常和不正常之间的存在。

5

我在很多地方都有看到叫俄罗斯俄国的。难道你没看到?近代我们叫法国法兰西,英国叫英吉利,那时候的俄国就要叫俄罗斯,清朝前期罗刹国呢,你看过鹿鼎记就该知道。罗刹更接近于Russian的译音。只是现在的中国的正规媒体在苏联解体后都是称呼俄罗斯。但是你称呼俄国也绝对没有人不知道你说的是俄罗斯。

6

俄罗斯本来就是简称了,而俄国是缘于翻译的特简化版,口语表达可以,为避免出现误会或者听众或读者理解错误,所以在有文字或正式场合,有专门规定必须说全名,书写文字也是如此,因为译名的问题引发的外交交涉的事件并不罕见。

目前所有外国国家、地区、城市名字和外国政要名人的中文译名都是源于翻译中文后最终审定通过的,而一个中文译名海峡两岸、香港三地往往各有不同。据大陆的中文翻译者审定者来说,这些中文名字有的是长期在网民久已认定的名字,有的是当事国的外交部门和我国外交部沟通新华社后认定的,虽然外交部也有翻译,但译名是由新华社审定。

周恩来:译名归口新华社

许多人想不到的是,从上个世纪五十年代初开始,新华社译名室便开始管理起中国大陆全世界的人名。几名译员天天对着枯燥的英文名字冥思苦想,绞尽脑汁;他们要和不同种类的语言打交道,要和不同的罗马字母、英文字母、希腊字母、韩文音节、片假名和平假名“搏斗”。凡是在中国大陆的报刊、书籍、广播电视中露面的外国人名,都与他们的工作息息相关。所以,该译名室也被人称为“国外人名信息进入中国所遇到的海关”。

最初的译名工作还跟“意识形态”挂钩。据过家鼎介绍,过去的侵朝美军司令李奇微(Ridgway)原本译为“李奇伟”,后来将“伟大”的“伟”改成了“微小”的“微”。“这是有意要贬低一下。”而随着中国不断走向世界舞台,“译名用字忌含褒贬”的规则也深入人心。

上世纪六十年代,周恩来总理指示“译名要归口新华社”。他还亲自提出整理改革了几个常用旧译,比如把“怯尼亚”改为“肯尼亚”,把“莫三鼻给”改为“莫桑比克”。自那时起,国内的翻译工作开始逐步向正规化、组织性和规范化发展。

小房间,大世界

狭窄的资料卡片房间,内容充实而衣装破旧。五个脱漆的黄色木柜挤在一起,柜子中的几百个卡片格里,密密麻麻堆集着几十万张对译卡片,这些卡片皆经过数辈经验丰富、长期专职从事中英文写作的老记者老编辑反复核实确认的。

“这些都是我们过去耳熟能详、在日常工作中不可或缺的权威资料。”在新华社译名室工作了二十多年的资深译员如是表示。过去,只要多有几个人前去查询译名,办公室就转不开身。如今电子技术的发展让这些宝贵的卡片已然成为“文物”,但它们的存在着实让人感受到译名工作的艰巨复杂。

在各类外文的中文汉字译名规则上,新华社译名室研究出一整套规范而细致的西文拼写与汉字对应系统。据资深译员介绍,为了在人名的汉字选择上提供一个借以依据的规范,目前新华社译名室以中国对外翻译出版公司出版的《世界人名翻译大词典》为标准。其本人也参与了词典的编撰工作。在词典的附录上,包容了55种语言的常用译音表,按照各种语言的发音规则和规律明确规定了对应的汉字发音用字和词语。

小译名,大学问

在翻译过程中,译名室强调的是“音译为主、名从主人、约定俗成”原则。

例如许多驻华使节喜好起地道的中文名,比如历届的美国驻华大使们,从恒安石、芮效俭、尚慕杰到如今的洪博培,每个人都早早定好了自己的中文名字。而随着中国在国际上地位的不断提升,许多国际政要也赶起“时髦”。北约前秘书长夏侯雅伯(原名亚普·德霍普·斯海弗)便把外国人“名在前,姓在后”的习惯颠倒过来,加上中国化的音译而成。

由于早期的初始译著、译名个性化十足,延续至今形成了林林总总、五花八门的历史遗留译名,尽管从科学角度考证这些译名不符合标准,但由于已为中国人熟用并耳熟能详,改了反而不易被接受,容易产生歧义且引发争议,便仍保留旧译:比如凯瑟琳女皇为叶卡捷琳娜,萧伯纳不必改为伯纳·萧,仲马不必改为杜马,安徒生不必改为安德森,福尔摩斯就没有必要变成霍姆斯,拿破仑也不需要变成纳波里昂,哪怕其中被冠以一个刺眼的“破”字。

联网带来的难题

“译名室的工作就是和各种各样的专有名词打交道。”但恰是这份看似相当枯燥而繁杂的工作,却要求具有极其严谨的作风、负责的态度、宽广的知识面和超出常人的耐心。

2008年,译名室迎来一次前所未有的挑战。两个星期内,当时译名室的七人小组要为参加北京奥运会的36000位外国人翻译正确的中文名字。他们中包括外国首脑、政府官员、行政人员、运动员、国外志愿者、记者,甚至连马匹的名字也需要翻译。

两百多个国家人员的名字,语言又是各不相同,译员们经常碰见土著语甚至光怪陆离的民族语言。比如柬埔寨的姓名是姓在前名在后,并且贵族有姓而平民无姓,老挝则相反;前也门国王正式用名有11段,真正的名字是第七段的“艾哈迈德”。

外国名字除了根据音标、字形和字音多方面的配合,还需要译者自己的语感。

“翻译人名本身就不一定要死抠规则,遇到特殊情况未尝不能根据大众的喜好来选择译名。”比如NBA著名篮球运动员英文名为Kobe Bryant(外界翻译为科比·布莱恩特),虽然根据规则应该翻为科贝,但是这和公众已经认定的不一致,最后也没有修改。

与这些艰巨的翻译任务相比,让译员们更头疼的则是外界常常“望文生音”。最典型的“拉丹和拉登译名之争”和“国际金融大鳄索罗斯被错翻”两个典型例子,“拉登是媒体根据英语发音译的,但拉丹的名字来自阿拉伯语,阿拉伯语系里根本没有登这个音节,所以只能译成拉丹。从这点可以看出民间望英文而音译的做法是不负责任的。绍罗什错译成索罗斯也是同样的原因。因为他是匈牙利人,按照标准应该翻成绍罗什。”

这些被译员们戏称为互联网时代带来的“弊端”。译名室的“权威性”在信息如此畅通的年代开始“打折扣”,许多不严谨的翻译流传到网上很可能造成很大的影响。

“我们秉承宽容的态度,但也希望能立一个‘规矩’,能促进译名的长期稳定。”受访的译员们纷纷表示。

“一词之立,旬月踌躇”,如何更好实现译名统一是他们如今深思的问题。

7

俄罗斯的词根罗斯,来自于古老的罗斯公国,前面这个“俄”,则来自于蒙古人的发音。

在今天西起德涅斯特河、东到第聂伯河,南到黑海北岸的东欧平原上,生活着被叫做“东斯拉夫人”的游牧渔猎民族。

公元862年,来自北方的维京人开始征服斯拉夫人,他们的首领留里克在今天的诺夫哥罗德建立了第一个罗斯(Rus)王国——诺夫哥罗德公国。这些来自斯堪的纳维亚半岛的维京人,虽然逐渐采用了当地的斯拉夫文化和语言,但依然被称为罗斯王国。

882年,留里克的姐夫奥列格,征服了基辅(今天乌克兰的首都)并以此为首都,建立了罗斯王朝。

大约11世纪中期,基辅罗斯由于控制了通往君士坦丁堡的商路,一度成为欧洲最大和最富裕的国家。

1054年,由于基辅大王子的头衔继承问题,罗斯逐步陷入四分五裂的封建割据时期。

1240年,蒙古人攻克基辅,标志着基辅罗斯的灭亡。

罗斯公国从此沦为蒙古人的附庸长达三百年。直到1547年,莫斯科大公伊凡四世自称沙皇。

此后,莫斯科公国的大公们以基辅罗斯的直接继承人自居,并带领莫斯科大公国逐步摆脱了蒙古金帐汗国的统治,奠定了今天俄罗斯的基础。

由于最早同罗斯打交道的是蒙古人,然而在蒙古语中,几乎没有以辅音R开头的词,因此他们通常会在前面加一个元音O。

就这样,“罗斯”在蒙古语便译为OROS,在元朝史籍中便被称为“斡罗思”了。

满清初期,一度把罗斯音译为罗刹国,如早期的中俄交涉史料曾经名为《平定罗刹方略》。

不过,随着时间演变,深受蒙古文化影响的满清,还是在《大清统一志》等官修地理书中,正式命名为俄罗斯。

这就是今天“俄罗斯”名字的由来。

8

小新觉得这问题问的很好,据小新所知,其实\"俄罗斯\"这个国名很有历史渊源,这要从俄罗斯历史的起源说起:



俄罗斯是起源于东欧平原上的东斯拉夫人的一支——

公元8至9世纪,这里各部族之间战争频发,仍处于野蛮时期,据传,当时两个实力最强的部族都想停止混乱状态。



公元862年,他们从瑞士请来先进的瓦良格人的首领留里克到诺夫哥罗德进行管理,建立了诺夫哥罗德公国,即罗斯王国,俄罗斯历史上第一个王朝——留里克王朝也就此诞生。

当时,东斯拉夫人把瓦良格人称作“罗斯人”,随着留里克王朝的建立,东斯拉夫人渐渐把自己也称作罗斯人。这就是“俄罗斯”中“罗斯”的由来。还有一种说法是东斯拉夫人所处的第聂伯河流域有一条支流的名字叫做“罗斯”。



879年,留里克去世,诺夫哥罗德王公奥列格继承了留里克的王位,成为留里克王朝的新的大公。

882年,奥列格率军攻占了附近的基辅,并迁都到此,建立了基辅罗斯公国。

988年,罗斯受洗,俄罗斯开始接受拜占庭帝国先进的基督文化的影响。可以看出,东斯拉夫人在一步步从愚昧走向开化,从野蛮走向文明。



说到这里,可能很多人还是很奇怪:现在知道了为什么叫罗斯,那俄罗斯是怎么来的呢?

其实,俄罗斯的叫法来源于蒙古对基辅罗斯的占领统治时期。

13世纪,游牧民族蒙古开始侵略基辅罗斯,这也让俄罗斯开始了东方化的时代。在这里,我要讲一下娜塔莉的家乡——梁赞,13世纪时是梁赞公国,这是蒙古汗国侵略俄罗斯的第一站,可能是由于这里的地形平坦,易攻难守的原因吧。

蒙古统治时期,据说是由于发音的因素,对罗斯的称呼逐渐变成了\"俄罗斯\"。



以上是“俄罗斯”这个称呼形成的整个历史过程,这里小新只是讲了个大概,算是抛砖引玉吧,如果有感兴趣的朋友可以去进一步查阅资料,进行详细了解。欢迎关注我们的头条号“小新和娜塔莉”,了解更多关于俄罗斯的资讯。

9

好比某人的爹姓王,在兄弟中行二,人称王二。

某人在兄弟中也行二,人们可以称他王二吗?

当然不能!

王二这个名字被他爹用掉了,成为了特定对象。

他只能叫王小二,或小王二,或王二小。

或者参照苹果公司的做法,儿子叫王二mini,他爹叫王二max,或王二pro。



同理,

历史上,1547年到1917年,我们简称老毛子国为俄国。

后来俄国诞生了苏联,苏联又诞生了俄罗斯。

俄国是俄罗斯的爷爷。

孙子小名能和他爷爷一样吗?

就算你强行叫了,

谁知道你指向的是哪一个?



毕大费原创,图片来自网络,欢迎关注,欢迎探讨,抄袭必究。

10

“基辅罗斯”是一个882年至1240年,以基辅为首都,维京人奥列格建立的以东斯拉夫人为主体的东欧君主制国家。在1236—1240年的拔都西征时被毁灭。基辅罗斯的正式名称为罗斯(Р??сьска? земл?),俗称“罗斯之地”,罗斯是维京人的后裔。基辅罗斯这一名称是19世纪俄罗斯史学界为了表明这一时期国家中心位于基辅而创造的。根据史学史的观点,基辅罗斯被认为是三个现代东斯拉夫人国家:俄罗斯、乌克兰和白俄罗斯的前身。所以,称俄国的国名时通常带着“罗斯”一词。另外一个重要的原因,英文Russian的音译就是“罗斯”,你再把这俩字去掉,还剩什么了?