谢谢邀请。这里大家可能被国际新闻编译的不准确性,误导了。
美国主流媒体相对专业性很强
美国的主流媒体均是由新闻专业、法律专业的高材生从业组成,门槛不低,其中的编辑以及资深编辑、或是当家主播往往有很深的履历。
比如美国广播公司的首席政治主播,乔治·史蒂夫纳波利斯,就是获得过罗德奖学金的法律专业高材生,在克林顿时期担任白宫新闻发言人。当过白宫新闻发言人的人,会轻易信口雌黄吗?
例子还有很多,在这些人从业的美国主流电视台,发生违法式的新闻基本上是不可能的。因为他们其中百分之30基本都具备律师从业资格。也明白一旦触发法律责任,自己搞不好就要倾家荡产。
许多自媒体翻译国际新闻时错误
美国大选期间,七师弟每天也直接同时观看美国有线电视新闻网(CNN),美国广播公司(ABC)和美国国家广播公司(MSNBC),这些媒体在所谓宣布拜登胜选的时候,均用了一个词:Project.
这个词的在做动词使用的时候,意思就是预计、预测、预判。而许多自媒体在翻译时往往漏掉了。
同时还有很多其他不准确的地方,举个例子,比如拜登发表胜选演说,一些自媒体甚至主流媒体甚至翻译成:《拜登对全国发表讲话》,这显然是不够专业的表现,“讲话”一词是我们的语境之中上级对下级进行的指示性指导性发言,拜登既不是我们的领导,在胜选当晚也还没有宣誓就职,拜登只能是发表演讲演说,谈不上“讲话”。
拜登超过270票时媒体宣布并未触犯法律
有人说西方媒体就是比谁快,比谁胆子大,比谁瓜大,确实有这种风格,但是不至于违法。熟悉数学和基本统计学的朋友们不难理解,在计票阶段,如果A得票数很快超过中位数,或者剩余选票数小于A与B之间的差额时,那么其实结果已经出来了,就是A获胜,统计剩余选票只是出于对投票者的尊重和大选严肃性。这就是为什么一些州计票没有完成,但是可以提前说谁谁获胜。从数学上来说,这是没有错误的。
媒体之所以不违法的原因是,媒体并没有确认总统的权力,也没有不确认总统的权力,类比一下:这就像一个公众号写一篇文章,《全国最好吃的面条在北京!!》您说它违法了吗?没有,因为它本来就不具备审判与改变真实事实的责任,同时却有自由发表看法的权力。