您现在的位置是:影视综艺

茅屋为秋风所破歌翻译,茅屋为秋风所破歌原文{带拼音},翻译

2020-09-28 01:21影视综艺

简介茅屋为秋风所破杜甫原文带如下:八月秋高风怒号,屋上三重茅。byuèqiūgāofēngnùháo,juǎnwǒwūshǎngsānchóngmáo.茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。má 茅屋为秋风所破歌翻译...

茅屋为秋风所破杜甫

原文带如下:

八月秋高风怒号,屋上三重茅。

byuèqiūgāofēngnùháo,juǎnwǒwūshǎngsānchóngmáo.

茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

máofēidùjiāngsǎjiāngjiāo,gāozhēguàjuànchǎngshāo.

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

náncūnqúntóngqīwǒlǎowúlì,rěnnéngdùimiànwéidàozéi.

公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

gōngránbàomáorùzhúqù,chúngānkóuzàohūbùdé,gūilāiyǐzhàngzìtànxī.

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。

éqǐngfēngdìngyūnmòsè,qiūtiānmòmòxiànghūnhè.

布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。

bùqīnduōniánlěngsìtiě,jiāoérèwòtàlǐliè.

床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。

chuángtóuwūlòuwūgānchù,yǔjiǎorúmáwèiduànjué.

自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

zìjīngsāngluànsǎoshuìmián,chángyèzhānshīhéyóuchè!

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。

āndéguǎngshàqiānwàngjiān,dàbìtiānxiàhānshìjùhuānyán,fēngyǔbúdòngānrǔshān.

呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

wūhū!héshīyǎnqiántūwùxiàncǐwū,wǔlúdúpòsòudòngsìyìzū.

翻译:

八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。

一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。

如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!

扩展资料:

《茅屋为秋风所破歌》是唐代伟大诗人杜甫旅居四川成都草堂期间创作的一首歌行体古诗。此诗叙述作者的茅屋被秋风所破以致全家遭雨淋的痛苦经历,抒发了自己内心的感慨,体现了诗人忧国忧民的崇高思想境界,是杜诗中的典范之作。

-

下面是更多关于茅屋为秋风所破歌的问答

茅屋为秋风所破歌

【 杜甫

八高风怒号(háo),卷我屋上三重(chóng)茅。

茅飞渡江洒者挂罥(juàn)长(cháng)林梢,下者飘转沉塘坳(ào)。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。

公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑(hè)。

布衾(qīn)多年冷似铁,娇儿恶(è)卧踏里裂。

床头屋漏无干(gān)处,雨脚如麻未断绝。

自经丧(sāng)乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

安得广厦(shà)千万间,大庇(bì)天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!

呜呼!何时眼前突兀(wù)见(xiàn)此屋,吾庐独破受冻死亦足!

译文: 八月里秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。 南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)这样狠心当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。(我)嘴唇干燥不能呼喝,回来后拄着拐杖,独自叹息。

一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨一样,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡眠姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,连床头都没有一点儿干的地方,房顶雨漏像麻线一样密集不断。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,又湿又冷的长夜,如何挨到天亮。

如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,(房子)在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(到那时)即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿! 八月秋高风怒号(háo),屋上三重(chóng)

  茅飞渡江洒江郊,高者挂罥juàn)长(cháng)林梢,下者飘转沉塘坳o)。

  南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

  俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑(hēi)。

  布衾(qīn)多年冷似铁,娇儿恶(wù)卧踏里裂。

  床头屋漏无干(gān)处,雨脚如麻未断绝。

  自经丧(sāng)乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!

  安得广厦(shà)千万间,大庇(bì)天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山!

  呜呼!何时眼前突兀(wù)见(xiàn)此屋,吾庐独破受冻死亦足!

茅屋为秋破歌

【作者】杜甫 【朝】唐代

译文对照

秋高风怒号, 卷我屋上茅。 茅飞渡江洒江郊, 高者挂罥长林梢, 下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力, 忍能对面为盗贼, 公然抱茅入竹去。 唇焦口燥呼不得, 归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色, 秋天漠漠向昏黑。 布衾多年冷似铁, 娇儿恶卧踏里裂。 床头屋漏无干处, 雨脚如麻未断绝。 自经丧乱少睡眠, 长夜沾湿何由彻?

安得广厦千万间, 大庇天下寒士俱欢颜, 风雨不动安如山! 呜呼! 何时眼前突兀见此屋, 吾庐独破受冻死亦足!

máo wū wéi qiū fēng suǒ pò gē 

【zuò zhě 】dù fǔ  【cháo dài 】táng dài  yì wén duì zhào 

bā yuè qiū gāo fēng nù hào , juàn wǒ wū shàng sān zhòng máo 。 máo fēi dù jiāng sǎ jiāng jiāo , gāo zhě guà juàn zhǎng lín shāo , xià zhě piāo zhuǎn chén táng ào 。

nán cūn qún tóng qī wǒ lǎo wú lì , rěn néng duì miàn wéi dào zéi , gōng rán bào máo rù zhú qù 。 chún jiāo kǒu zào hū bú dé , guī lái yǐ zhàng zì tàn xī 。

é qǐng fēng dìng yún mò sè , qiū tiān mò mò xiàng hūn hēi 。 bù qīn duō nián lěng sì tiě , jiāo ér è wò tà lǐ liè 。 chuáng tóu wū lòu wú gàn chù , yǔ jiǎo rú má wèi duàn jué 。 zì jīng sàng luàn shǎo shuì mián , zhǎng yè zhān shī hé yóu chè ?

ān dé guǎng shà qiān wàn jiān , dà bì tiān xià hán shì jù huān yán , fēng yǔ bú dòng ān rú shān ! wū hū ! hé shí yǎn qián tū wū jiàn cǐ wū , wú lú dú pò shòu dòng sǐ yì zú !

扩展资料:

(1)秋高:秋深。

(2)挂罥(juàn):挂着,挂住,缠绕。罥,挂。

(3)长:高。

(4)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。塘坳,低洼积水的地方(即池塘)。坳,水边低地。

(5)忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。能,如此,这样。

(6)入竹去:走进竹林。竹,竹林。

(7)呼不得:喝止不住。

(8)俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。

(9)秋天漠漠向昏黑(hè):指秋季的天空浓云密布,一下子就昏暗下来了。漠漠,阴沉迷蒙的样子。向,渐近。

(10)布衾(qīn):棉被。

(11)娇儿恶卧踏里裂:指儿子睡觉时双脚乱蹬,把被里都蹬坏了。恶卧,睡相不好。

(12)床头屋漏无干处:意思是,整个房子都没有干的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。

(13)雨脚如麻:形容雨点不间断,向下垂的麻线一样密集。雨脚:雨点。

(14)丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。

(15)何由彻:意思是,如何才能熬到天亮呢?彻,通,这里指结束,完结的意思。

(16)安得:如何能得到。

(17)广厦:宽敞的大屋。

(18)大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮蔽、掩护。

(19)寒士:“士”原本指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。

(20)突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。

(21)见(xiàn):同“现”,出现。

(22)号:叫

(23)三重(chóng)茅:几层茅草。三,表示多。

(24)向:渐近,将近。

(25)茅屋:这里指草堂。

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。

他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。

本回答被网友采纳   茅屋为秋风歌  

  杜 甫   

  八高风怒号,屋上三重茅。茅飞渡江洒江高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。   南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,归来倚仗自叹息。   俄倾风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!   安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

  八月秋深,狂风怒号,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。   南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)狠心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也没有用,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。   一会儿风停了,天空中乌云黑得像墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡相不好,把被里蹬破了。一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。像线条一样一串串密密连接着的雨点下个没完。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,如何挨到天亮。   怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,(房子)在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿 ! 本回答被网友采纳 作文

茅屋为(wéi)秋风所破歌

)杜甫

八月秋高风怒号⑴,卷上三重茅⑵。茅飞渡江洒,高者挂罥长林梢⑶,下者飘转沉塘坳⑷。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼⑸。公然抱茅入竹去⑹,唇焦口燥呼不得⑺,归来倚杖自叹息。俄顷风定云墨色⑻,秋天漠漠向昏黑⑼。布衾多年冷似铁⑽,娇儿恶卧踏里裂⑾。床头屋漏无干处⑿,雨脚如麻未断绝⒀。自经丧乱少睡眠⒁,长夜沾湿何由彻⒂!安得广厦千万间⒃,大庇天下寒士俱欢颜⒄,风雨不动安如山。呜呼⒄!何时眼前突兀见此屋⒅,吾庐独破受冻死亦足⒆!

译文八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的。孩子睡觉姿势不好,把被子蹬破了。一下雨屋顶漏水,连床头都没有一点儿干的地方,但房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!

追问:

我要一句翻译一句古文,交替写

回答:

这个难度的找不到版本的 1 八月秋深,狂风怒(风)卷走了顶上好几层茅茅草乱飞,渡过浣花溪,在对岸江边。飞得高的茅草悬挂在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到低洼的水塘里。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,(居然)忍心这样当面作贼抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也没有用处,只好回来,拄着拐杖,自己叹息。

一会儿风停了,天空中乌云黑得象墨,深秋天色灰蒙蒙的,渐渐黑下来。布被盖了多年,又冷又硬,象铁板似的。孩子睡相不好,把被里蹬跛了。一下屋顶漏雨,连床头都没有一点干的地方。象线条一样的雨点下个没完。自从战乱以来,睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。

怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们个个都开颜欢笑,(房子)不为风雨中所动摇,安稳得象山一样?唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,(即使)唯独我的茅屋被吹破,自己受冻而死也甘心!

Tags:茅屋为秋风所破歌,茅屋为秋风所破歌原文{带拼音},翻译,茅屋