人文艺术 > 「Stay hungry. Stay foolish.」最好的汉语翻译是什么?

「Stay hungry. Stay foolish.」最好的汉语翻译是什么?

2020-07-27 23:51阅读(66)

「Stay hungry. Stay foolish.」最好的汉语翻译是什么?:对知识要不断追求,像饥饿的人扑在面包上。知识的探索永无止境,总要发现不足不断完善自我。忌过高评价

1

对知识要不断追求,像饥饿的人扑在面包上。知识的探索永无止境,总要发现不足不断完善自我。

忌过高评价自我不可一视,认为自己是最聪明的。无一不知,无一不晓!要虚怀若谷。




2

大家好。我是妙笛清音。关于Stay hungry .Stay foolish的最好翻译,我们知道翻译的版本比较多。下面我就此谈谈我的观点。

Stay hungry. Stay foolish.这句话是乔布斯再斯坦福大学的演讲中的一句话。我想乔布斯说这句话并不仅仅让我们觉得是“大智若愚”的单纯理解。最好的翻译应该是“饥渴求知,虚怀若愚。”一个人没有对未知世界渴求的思想和欲望,没有虚怀若谷的崇高境界,怎们能“一览众山小”?怎么才能做大事?这句话真正的寓意也在号召青年人始终“Stay huangry\

3

饱汉子不知饿汉子饥!

4

可以意译为:时刻充满渴望,时刻勤奋学习

5

求知若饥,虚怀若愚。

6

保持空杯的状态,保持谦虚的态度。

对于知识的渴求,产品的完善,永远保持饥饿感,丰富知识使产品日臻完善,正所谓没有最好只有更好。

Stay foolish。就是要保持谦虚的态度,终身学习,终身进步。

7

保持求知欲,保持天真

8

求知如饥,心如虚谷!

英语的这个境界和中国儒家学说一样有高深的理论。

但是外国友人可能无法达到这个境界,毛子们个性十足,不作死不罢休!

9

求知若饥是最好的诠释。

10

汉语翻译“求知若饥,虚心若愚”。创业的座右铭...